Mgr. Hana Staňková - překladatelka, tlumočnice


Mgr. Hana Staňková - překladatelka, tlumočnice, Kdo vlastně jsem

Moje motto

Buď teď a tady a pozoruj svět kolem sebe, protože inspiraci můžeš najít ve všem.

Co byste o mně měli vědět

Přečtěte si rozhovor se mnou pro jazyky.com: https://www.jazyky.com/rozhovor-s-hanou-stankovou-o-profesionalnim-prekladani-a-tlumoceni-anglictiny/

Mé oblíbené knihy

Aldous Huxley - Brave New World (český překlad názvu záměrně neuvádím, protože s jeho výběrem dle kontextu knihy nesouhlasím)

William Blake - Songs of Innocence and Experience

Mé záliby a koníčky

Východní kultura, jazyky, hudba - hudební tvorba, psychologie, cestování, umění, sporty - lyžování, poledance

Proč překládám a tlumočím

Protože práce s jazykem je jednou z mých nejoblíbenějších činností a jsem na sebe opravdu pyšná, že jsem si kdysi při rozhodování o své budoucnosti nevybrala jiný obor. Prostě se nejlépe cítím jako pomyslné médium. :-)

Proč právě angličtina a čeština

Čeština je mým rodným jazykem a angličtina je hlavním jazykem celosvětové komunikace. Proto je i v naší zemi hlavním překládaným jazykem. Z toho důvodu jsem si angličtinu vybrala za svůj profesní obor. Kromě toho je to opravdu libozvučný jazyk, nemyslíte?:-)

Odkud pocházím

Pocházím z jedné malebné vesničky podhůří Hostýnských vrchů, kde jakoby se zastavil čas…

Co mi dělá radost

Radost mi udělají kreativní chvilky, umění, hudba… Mám pocit, že to všechno je hodně spojené s jazykovou tvořivostí. Proto se ve volných chvílích odreagovávám právě těmito aktivitami a mám radost, že jsou spojeny také s mou profesí.

Co mi vadí

Vadí mi, když si někdo hraje na něco, co není. Proč to dělat a skrývat svou pravou tvář? Vždyť dříve či později každý pozná, jaká je opravdová motivace, záměr a schopnosti člověka. To nikdo před nikým neskryje. :-)

Čeho si vážím

Vážím si vysoce profesionálních, moudrých ale zároveň skromných lidí. Mám štěstí, že jsem jich v životě už pár potkala a stále potkávám. Ať už to byli mí někteří učitelé nebo lidé z profesního či běžného života, s tímto přístupem na mě udělali opravdový dojem a jsou pro mě příkladem.

Mgr. Hana Staňková - překladatelka, tlumočnice

Staňkova 8d, Brno-střed
Reklama:

Jazykové weby